Wahyu 22:13
Konteks22:13 I am the Alpha and the Omega,
the first and the last,
the beginning and the end!) 1
Wahyu 1:8
Konteks1:8 “I am the Alpha and the Omega,” 2 says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful! 3
Wahyu 21:6
Konteks21:6 He also said to me, “It is done! 4 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 5 free of charge 6 from the spring of the water of life.
[22:13] 1 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.
[1:8] 2 tc The shorter reading “Omega” (ὦ, w) has superior ms evidence ({א1 A C 1611}) to the longer reading which includes “the beginning and the end” (ἀρχὴ καὶ τέλος or ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, arch kai telo" or Jh arch kai to telo"), found in א*,2 1854 2050 2329 2351 ÏA lat bo. There is little reason why a scribe would have deleted the words, but their clarifying value and the fact that they harmonize with 21:6 indicate that they are a secondary addition to the text.
[1:8] 3 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[21:6] 4 tn Or “It has happened.”
[21:6] 5 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.